求翻译: 2 billion last year, up 20 percent year-on-year 是什么意思?
语音:
参考翻译1: 20亿元去年,高达20%左右的年 参考翻译2: 去年的20亿美元,较上年同期增长20% 参考翻译3: 2 亿去年一年,最多 20%的年 参考翻译4: 2亿美元,同比增长20%,比上年 参考翻译5: 去年的2000000000,同比上涨百分之20
cn</em>的翻译是:cn</em>[翻译]
Top cities no happy haven for migrants的翻译是:顶级城市移徙者的避难所不高兴[翻译]
China and the United States will begin the seventh round of talks on a bilateral investment treaty very soon, Deputy Minister of Finance Zhu Guangyao said on Saturday "The two countries will announce the resumption of the negotiations on the treaty 的翻译是:中国和美国将开始第七轮会谈很快的双边投资条约,财政部副部长说朱光耀在星期六 “两国将宣布恢复关于这项条约的谈判在技术一级进行的,即将召开的第四次轮中国与美国的战略和经济对话”,朱的新闻发布会上说,目前两国高度重视恢复了谈判[翻译]
He said the negotiations were suspended due to a US assessment of the text的翻译是:他说,由于谈判暂停的案文的一个我们评估[翻译]
Their internal consultations and review of the text had finished, according to the US side的翻译是:其内部协商和审查案文已经完成,根据美方[翻译]
"The Chinese side is glad that the negotiations will resume on the sidelines of the fourth round of the dialogue," Zhu said的翻译是:“中方的谈判感到高兴的是,将会恢复的情况下,在会场外的第四轮对话”表示:“朱(金字旁容)[翻译]
"The resumption of the talks on the treaty is a positive signal for bilateral trade and investment, but the process will not be easy," said Zhang Yansheng, director of the Institute for International Economic Research under the National Develop的翻译是:“这次复会上对该《条约》是一个积极的信号,两地的双边贸易和投资,但这一进程将不容易,”张燕生说,对研训所主任根据国际经济研究的国家发展和改革委员会[翻译]
Statistics from the Ministry of Commerce showed that bilateral trade between China and the US reached a record high of $446的翻译是:从商务部统计显示,两国之间的贸易,中国的美元的创纪录地达到我们446[翻译]
7 billion in 2011的翻译是:在2011年70亿元[翻译]
US exports to China hit $122的翻译是:美国对中国的出口达到122[翻译]
2 billion last year, up 20 percent year-on-year的翻译是:20亿元去年,高达20%左右的年[翻译]
Both China and the US are now each other's second-largest trading partner的翻译是:中国和美国都是现在每个其他的第二大贸易合作伙伴[翻译]
The contract value of the US investment in China was $7的翻译是:合约价的美国在华投资的7元[翻译]
4 billion last year, while China's direct investment in the US stood at $6 billion in the same period, according to the Ministry of Commerce的翻译是:40亿美元,在去年中国的直接投资60亿美元的美国站在同一时期,根据商务部[翻译]
"We hope that the US government could have a more open attitude toward investment from Chinese enterprises, including both private and State-owned ones," Zhu said的翻译是:他说:「我们希望美国政府可以有一个比较开放的态度从投资中国企业,包括私人和国有的,”朱(金字旁容)说:[翻译]
"In fact, Chinese enterprises could play a role in boosting infrastructure construction in the US," Zhu said的翻译是:“事实上,中国企业可在这方面进一步发挥在推动基础设施建设在美国”,朱说[翻译]
Sun Zhe, a professor at Tsinghua University's department of international relations, said the dialogue will help remove the political barriers to bilateral trade and investment between China and the US, but Chinese enterprises should also get better pre的翻译是:孙哲教授、清华大学的国际关系部,说这一对话将帮助去除的政治障碍,双边之间的贸易和投资,中国的美国,但中国的企业还应获得更好的准备扩大海外[翻译]
"Some Chinese enterprises, especially State-owned enterprises, seem not to have done enough homework about the local legal requirements when investing in the US," Sun said的翻译是:“一些中国企业,尤其是国有企业,似乎并没有对所做的还不够的地方法律要求做功课时的投资我们,」孙说[翻译]
Zhang and Sun both believed that the US and China should try its best to reduce political interference in economic issues的翻译是:张和sun这两个认为,美国和中国应尽一切努力以减少政治干扰经济问题[翻译]
"In this election year, how to minimize the political impact on economic issues should be a major concern of the two parties during the imminent fourth round of the dialogue," Zhang said的翻译是:他说:「在这次选举年,如何尽量减少政治对经济的影响应该是一个主要关切的问题的两个缔约方在即将第四轮的对话”时,张说[翻译]

Google Adsmore>>

我要翻译网 | 知识搜索 | 最新翻译 | 关于我们 | 最新更新 | 知识 | DOC100 | 美女图片 | 工作机会

0 1 2 4 5 6 7 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Copyright © 2005 - 2018 WoYaoFanYi.Com. All Rights Reserved.